为了使项目成功,客户必须明确其目标。这有助于 LSP 或翻译公司为工作分配合适的助手。必须正确定义工作,以符合项目要求。您的翻译项目是为特定群体设计的,因此写作需要与该年龄群体相匹配。语气可以是正式的,也可以是随意的。有时您需要考虑同一种语言中的方言差异。例如,西班牙语有很多版本,并且略有不同,以匹配目标受众。 口译员或翻译员的标准: 无论是同声传译还是其他任何翻译,标准并不总是强制性的。在美国,尽管有各种政府认证为这些领域的专家提供认证,但你不会得到任何成为翻译或口译员的标准。其中一些人接受过处理一些法律诉讼和法庭听证会的培训,还有一些人处理医疗等口译工作。
例如,内华达州的法庭口译员颁发了认证。医疗口译员必须接受政府卫生 多哥公司电子邮件列表组织发布的指导方针的特殊培训。 ☞您还可以了解翻译与口译员。过去,移民缺乏英语能力,只能使用家人或朋友作为翻译或口译员。根据美国联邦法律,除非情况紧急,否则使用朋友或亲戚作为口译员或翻译员是违法的。 ☞ 其中一个重要原因是非正式翻译或口译人员可以过滤信息,无论有意还是无意。他们省略或添加内容,这种翻译是准确的。 ☞那么,你就有专业人士接受过一些隐私规则的培训,在医学观念下。法律规定他们不得重复甚至透露有关患者、医疗和诊断的任何信息。
☞当您使用亲朋好友作为口译员或翻译员时,这种情况不会发生。由于他们没有受过专业培训,也不受法律约束,他们可能会分享信息,主要是由亲朋好友或社区成员询问的,以表达对相关病人的关心。 如何选择理想的翻译或口译员: 完成翻译类型后,下一步就是选择理想的翻译人员。需要以书面或口头方式准确传达信息,这是专业口译员或翻译员的工作,以确保正确的理解和沟通。这是客户需要以准确的方式定义目标并向 LSP 提供必要详细信息的主要原因之一。拉斯维加斯就是一个很好的例子。这是一个平台,企业和当地政府总是需要翻译和口译帮助,因为这座城市迎合国际游客。